Özdemir Asaf Fransızca'da

Your browser doesn’t support HTML5

Türk edebiyatının büyük isimlerinden Özdemir Asaf'ın şiirleri, Fransız-Türk sosyolog-yazar Gaye Petek’in çevirisiyle Fransız şiirseverlerle buluştu.

Gaye Petek, Asaf'ın "Benden Sonra Mutluluk' (Apres Moi, Le Bonheur) adlı kitabını Pierre Vincent ile birlikte Fransızca'ya çevirdi.

Yine Fransa'da yaşayan ressam İsmail Yıldırım da kitabın kapağında ve içinde yer alan desenleriyle kitaba katkıda bulundu.

Blue Autour Yayınevi tarafından basılan kitabın Fransız şiirseverlere tanıtımı İsmail Yıldırım'ın Belleville'deki atölyesinde yapıldı. Oyuncu Şükrü Munoğlu ve Gaye Petek'in şiirleri Türkçe ve Fransızca yorumlarıyla okuduğu geceye, Özdemir Asaf'ın İsviçre'de yaşayan oğlu Gün Arun da katıldı. Arun'un şiirleri gözleri kapalı dinlediği ve duygulandığı dikkat çekti.

"Yalnızlık paylaşılmaz"

Asaf'ın Türkiye'de herkesin hafızasına kazınan "Yalnızlık paylaşılmaz, paylaşılsa yalnızlık olmaz..." dizesi, "Anne her şey tamam, tastamam, herşeyi taşıyorsun, ama babamın şu pencerede kalan bakışları taşınmıyor anne, babamın bakışları taşınmıyor" dizelerini içeren "Taşınmak" şiiri ya da aleve dokunarak hayatı öğrenmeyi simgeleyen "Mum Alevi ile Oynayan Kedi" şiiri ve “Sana gitme demiyorum Lavinya, ama gitme" diye seslenişi dinleyenleri en çok etkileyen eserleri oldu.

Gaye Petek: “Orhan Veli, Nazım Hikmet, Özdemir Asaf"

Şiir sunumunun ardından konuşan Gaye Petek, "Blue Autour Yayınevi, önemli bir Türk edebiyatı koleksiyonu oluşturmaya başladı. Özdemir Asaf'ı da ben önerdim. Maalesef Fransa'da da şiir çok satan bir yazı türü değil ve büyük yayınevleri şiir basmıyor. Kendi adıma Orhan Veli ve Nazım Hikmet'ten sonra bir büyük şairimizin daha Fransız okurlarına tanıtılmasından çok mutluyum," dedi.

Asaf'ın oğlu gözleri kapalı dinledi

Geceye katılan Özdemir Asaf'ın oğlu Gün Arun da, babasının şiirlerinin her iki dildeki versiyonlarının okunuşunu gözleri kapalı dinledi. Arun, "Özdemir Asaf'ın şiirlerini iki dilde dinlemek büyük mutluluk. Beş yıl süren çok yoğun bir çalışma sonucu bu kitap ortaya çıktı. Her okumada yeni lezzetler, tatlar görüyorum. Çok özenle hazırlanmış, çeviriler de çok kaliteli. Bundan sonra kitap burada da kendi yolunda gider," diye konuştu.